1694 דֶּבֶק debeq {de'-vek}源自 01692; TWOT - 398a; 阳性名词 钦定本 - joint 2, sodering 1; 3 1) 接合, 銲接, 附加物 1a) 连接, 銲接 ( 赛41:7 ) 1b) 附加物, 护胸甲的接缝 ( 王上22:34 代下18:33 ) |
01694 <音译>debeq <词类>名、阳 <字义>连接、焊接 <字源>来自SH1692 <神出>398a 王上22:34 <译词>缝2 銲1 (3) <解释>
单阳דֶּבֶק 赛41:7 。复阳דְּבָקִים 王上22:34 代下18:33 。
2. 附加物、护胸甲的 接缝。 王的甲缝里, 王上22:34 代下18:33 。*
|
01694 debeq {deh'-bek} from 01692; TWOT - 398a; n m AV - joint 2, sodering 1; 3 1) joints, soldering, joining, appendage 1a) joining, soldering, riveting 1b) appendage, open joints of a breastplate |
王上22:34 | [和合] | 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” | [KJV] | And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded. | [和合+] | 有一人0376随便8537开4900弓7198,恰巧射入5221以色列3478王4428的甲8302缝1694里。王对赶车7395的说0559:我受了重伤2470,你转2015过车3027来,拉3318我出阵4264罢! |
|
代下18:33 | [和合] | 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” | [KJV] | And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. | [和合+] | 有一人随便8537开4900弓7198,恰巧射入5221以色列3478王4428的甲8302缝1694里。王对赶车的7395-0376说0559:我受了重伤2470,你转过2015车来,拉我出3318阵4264罢! |
|
赛41:7 | [和合] | 木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:“焊得好。”又用钉子钉稳,免得偶像动摇。 | [KJV] | So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved. | [和合+] | 木匠2796勉励2388银匠6884,用鎚6360打光2505的勉励打1986砧6471的,论銲工说0559,銲1694得好2896;又用钉子4548钉稳2388,免得偶象动摇4131。 |
|