Text: a primitive root; to dart, i.e. fly rapidly:
申28:49 | [和合] | 耶和华要从远方地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语你不懂得。 | [KJV] | The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; | [和合+] | 耶和华3068要从远方7350、地0776极7097带5375一国的民1471,如鹰5404飞来1675攻击你。这民1471的言语3956,你不懂得8085。 |
|
诗18:10 | [和合] | 他坐着基路伯飞行,他借着风的翅膀快飞。 | [KJV] | And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind. | [和合+] | 他坐着7392基路伯3742飞行5774;他藉着风7307的翅膀3671快飞1675。 |
|
耶48:40 | [和合] | 耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。 | [KJV] | For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:仇敌必如大鹰5404飞起1675,展开6566翅膀3671,攻击摩押4124。 |
|
耶49:22 | [和合] | 仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛,如临产的妇人。 | [KJV] | Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. | [和合+] | 仇敌必如大鹰5404飞1675起5927,展开6566翅膀3671攻击波斯拉1224。到那日3117,以东0123的勇士1368心中3820疼痛如临产6887的妇人0802。 |
|