Strong's Number: 6760 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6760 צָלַע tsala` {tsaw-lah'}

字根型: 可能是"弯曲"之意; TWOT - 1925; 动词
钦定本 - halt 4; 4
1) 跛行, 跛脚
1a) (Qal)
1a1) 跛行
1a2) 跛脚
06760
<音译> tsala`
<词类> 动
<字义> 跛行、瘸的
<字源> 一原形字根
<神出> 1925 创32:31
<译词> 瘸腿的2 瘸了1 瘸腿1 (4)
<解释>
一、Qal
主动分词-单阳צֹלֵעַ 创32:31 。单阴צֹלֵעָה 弥4:6

1. 跛行创32:31

2. 跛脚,分词作名词,拟人化用法, 弥4:6,7 番3:19
06760 tsala` {tsaw-lah'}
a primitive root: probably to curve; TWOT - 1925; v
AV - halt 4; 4
1) to limp, be lame
1a) (Qal)
1a1) to limp
1a2) to be lame

Transliterated: tsala`
Phonetic: tsaw-lah'

Text: a primitive root: probably to curve; used only as denominative from 6763, to limp (as if one-sided):

KJV --halt.



Found 4 references in the Old Testament Bible
创32:32
[和合]
[KJV]
[和合+]日头8121刚出来2224的时候,雅各经过5674毘努伊勒6439,他的大腿3409就瘸6760了。
弥4:6
[和合]耶和华说:“到那日我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。
[KJV]In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
[和合+]耶和华30685002:到那日3117,我必聚集0622瘸腿的6760,招聚6908被赶出的5080和我所惩治的7489
弥4:7
[和合]我必使瘸腿的为余剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。”
[KJV]And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
[和合+]我必使7760瘸腿的6760为余剩之民7611,使赶到远方的1972为强盛6099之民1471。耶和华3068要在锡安67262022作王治理4427他们,从今直到5704永远5769
番3:19
[和合]那时,我必罚办一切苦待你的人;又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。
[KJV]Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
[和合+]那时6256,我必罚办6213一切苦待6031你的人,又拯救3467你瘸腿6760的,聚集6908你被赶出5080的。那些在全地0776受羞辱1322的,我必使7760他们得称赞8416,有名声8034