Strong's Number: 3635 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3635 כְּלַל k@lal (亚兰文) {kel-al'}

相当于 03634; TWOT - 2788; 动词
AV - set up 4, make up 2, finished 1, variant 1; 8
1) 结束, 完成
1a) (Shaphel) 结束, 完成
1b) (Ishtaphel) 使完成
03635
<音译>kelal
<词类>动、亚
<字义>使完全
<字源>相当于SH3634
<神出>2788  拉4:12
<译词>修成3 完毕3 建造1 (7)
<解释>
一、Shaphel
完成式-3单阳3单阳词尾שַׁכְלְלֵהּ 拉5:11 修成。3复阳שַׁכְלִלוּ 拉6:14 完毕;אשַׁכְלִלוּ 拉4:12 建造

不定词-附属形שַׁכְלָלָה 拉5:3,9 修成。

二、Ishtaphel
未完成式-3复阳יִשְׁתַּכְלְלוּן 拉4:13,16 完毕。*

03635 k@lal (Aramaic) {kel-al'}
corresponding to 03634; TWOT - 2788; v
AV - set up 4, make up 2, finished 1, variant 1; 8
1) to finish, complete
1a) (Shaphel) to finish
1b) (Ishtaphel) to be completed

Transliterated: klal
Phonetic: kel-al'

Text: (Aramaic) corresponding to 3634; to complete:

KJV - finish, make (set) up.



Found 7 references in the Old Testament Bible
拉4:12
[和合]王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
[KJV]Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
[和合+]44301934知道3046,从44813890那里上5559到我们5922这里的犹大人3062,已经到0858耶路撒冷3390重建1124这反叛4779恶劣0873的城7149,筑立2338根基0787,建造3635-3635城墙7792
拉4:13
[和合]如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。
[KJV]Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.
[和合+]如今370544301934知道3046,他们若2006建造112417917149,城墙7792完毕3635就不3809再与王进贡1093,交课4061,纳税1983,终久王4430必受亏损5142
拉4:16
[和合]我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。”
[KJV]We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
[和合+]我们0586谨奏王44303046,这179171492006再建造1124,城墙7792完毕3635,河5103西5675之地王就038338092508了。」
拉5:3
[和合]当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”
[KJV]At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
[和合+]当时21665103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党36750858问说0560-3652:「谁4479降旨7761-2942让你们建造11241836殿1005,修成363518360846呢?」
拉5:9
[和合]我们就问那些长老说:‘谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?’
[KJV]Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
[和合+]我们就问7593那些0479长老78680560:『谁4479降旨7761-2942让你们建造11241836殿1005,修成363518360846呢?』
拉5:11
[和合]他们回答说:‘我们是天地之 神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
[KJV]And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
[和合+]他们回答8421-66000560:『我们0586199480650772之神0426的仆人5649,重建1124前多年1836-7690-8140-6928所建造1124的殿1005,就是以色列3479的一位大7229君王4430建造1124修成3635的。
拉6:14
[和合]犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。
[KJV]And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
[和合+]犹大3062长老7868因先知5029哈该2292和易多5714的孙子1247撒迦利亚2148所说劝勉的话5017就建造1124这殿,凡事亨通6744。他们遵着4481以色列34790426的命令2941和波斯65404430古列3567、大利乌1868、亚达薛西0783的旨意2942,建造1124完毕3635