Strong's Number: 361 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0361 אֵילָם 'eylam {e:-la:m'} 或 (缩写型) 'elam {e:-la:m'}

或 (阴性型) 'elammah {e:-lam-ma:'}
可能源自 0352; TWOT - 45j; 阳性名词
钦定本 - arches 15; 15
1) 门廊, 前厅, 柱廊
00361
<音译>'eylam
<词类>名、阳
<字义>门廊
<字源>或许来自SH352
<神出>45j 结40:16
<译词>廊子15(15)
<解释>
廊子,复阳3单阳词尾אֵלַמָּו 结40:22,22,36 。复阳אֵלַמּוֹת 结40:16
0361 'eylam {ay-lawm'} or (shortened) 'elam {ay-lawm'}
or (feminine) 'elammah {ay-lam-maw'}
probably from 0352; TWOT - 45j; n m
AV - arches 15; 15
1) porch, vestibule, portico

Transliterated: 'eylam
Phonetic: ay-lawm'

Text: or (shortened) ;elam {ay-lawm'}; or (feminine) ielammah {ay-lam-maw'}; probably from 352; a pillar-space (or colonnade), i.e. a pale (or portico):

KJV --arch.



Found 12 references in the Old Testament Bible
结40:16
[和合]卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
[KJV]And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
[和合+]卫房8372和门洞8179两旁543903526441并廊子0361,都有严紧0331的窗棂2474;里64415439都有窗棂2474,柱0352上有雕刻的棕树8561
结40:21
[和合]门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[和合+]门洞的卫房8372,这旁叁间7969,那旁叁间7969。门洞的柱子0352和廊子0361,与第一72238179的尺寸4060一样。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:22
[和合]其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶,上到这门,前面有廊子。
[KJV]And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
[和合+]其窗棂2474和廊子0361,并雕刻的棕树8561,与朝6440-18706921的门8179尺寸4060一样。登59277651层臺阶4609上到这门,前面6440有廊子0361
结40:24
[和合]他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸,量门洞的柱子和廊子。
[KJV]After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
[和合+]他带3212我往18701864去,见朝18701864有门8179,又照先前的尺寸40604058门洞的柱子0352和廊子0361
结40:25
[和合]门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[和合+]门洞两旁5439与廊子0361的周围都有窗棂2474,和先量的窗棂2474一样。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:26
[和合]登七层台阶,上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
[KJV]And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
[和合+]登七7651层臺阶4609上到5930这门,前面6440有廊子0361;柱0352上有雕刻的棕树8561,这边一0259棵,那边一0259棵。
结40:29
[和合]卫房和柱子,并廊子,都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[和合+]卫房8372和柱子0352,并廊子0361都照先前的尺寸4060。门洞两旁与廊子0361的周围5439都有窗棂2474。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:30
[和合]周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
[KJV]And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
[和合+]周围5439有廊子0361,长0753二十624225680520,宽734125680520
结40:31
[和合]廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶,上到这门。
[KJV]And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
[和合+]廊子0361朝着外24352691,柱0352上有雕刻的棕树8561。登4608八层8083臺阶4609上到这门。
结40:33
[和合]卫房和柱子,并廊子,都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[和合+]卫房8372和柱子0352,并廊子0361都照先前的尺寸4060。门洞两旁5439与廊子0361的周围都有窗棂2474。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:34
[和合]廊子朝着外院。门洞两旁的柱子,都有雕刻的棕树。登八层台阶,上到这门。
[KJV]And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
[和合+]廊子0361朝着外24352691。门洞两旁的柱子0352都有雕刻的棕树8561。登46088083层臺阶4609上到这门。
结40:36
[和合]就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[和合+]就是量卫房8372和柱子0352,并廊子0361。门洞周围5439都有窗棂2474;门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520