Strong's Number: 2522 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2522 חָלַשׁ chalash {khaw-lash'}

字根型; TWOT - 671; 动词
钦定本 - discomfit 1, waste away 1, weaken 1; 3
1) 软弱, 仆倒
1a) (Qal) 仆倒 ( 伯14:10
2) 使脆弱, 使无力, 仆倒
2a) (Qal) 使无力, 仆倒
02522
<音译>chalash
<词类>动
<字义>使衰弱、消灭
<字源>一原形字根
<神出>671  出17:13
<译词>杀1 消灭1 攻败1 (3)
<解释>
一、Qal
未完成式-叙述式3单阳וַיַּחֲלֹשׁ 出17:13 ;וַיֶּחֱלָשׁ 伯14:10

主动分词-单阳חוֹלֵשׁ 赛14:12

1. 仆倒死亡而消灭伯14:10

2. 使无力仆倒用刀杀了亚玛力王出17:13你这攻败列国的赛14:12 。*

02522 chalash {khaw-lash'}
a primitive root; TWOT - 671; v
AV - discomfit 1, waste away 1, weaken 1; 3
1) to be weak, be prostrate
1a) (Qal) to be prostrate
2) to weaken, disable, prostrate
2a) (Qal) to disable, prostrate

Transliterated: chalash
Phonetic: khaw-lash'

Text: a primitive root; to prostrate; by implication, to overthrow, decay:

KJV -discomfit, waste away, weaken.



Found 3 references in the Old Testament Bible
出17:13
[和合]约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
[KJV]And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
[和合+]约书亚3091用刀2719杀了2522亚玛力6002王和他的百姓5971
伯14:10
[和合]但人死亡而消灭;他气绝,竟在何处呢?
[KJV]But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
[和合+]但人1397死亡4191而消灭2522;他气绝1478,竟在何处呢?
赛14:12
[和合]“明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?
[KJV]How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
[和合+]明亮之星1966,早晨7837-3213之子1121啊,你何竟从天8064坠落5307?你这攻败2522列国1471的何竟被砍倒1438在地上0776