Strong's Number: 2330 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2330 חוּד chuwd {khood}

字根型; TWOT - 616; 动词
钦定本 - put forth 4; 4
1) (Qal) 出谜语, 提出谜语
02330
<音译>chuwd
<词类>动
<字义>提出一个谜语
<字源>一原形字根
<神出>616  士14:12
<译词>出3 说1 (4)
<解释>
一、Qal
完成式-2单阳חַדְתָּ 士14:16

未完成式-鼓励式1单אָחוּדָה 士14:12

祈使式-复阳חוּדָה 士14:13 。单阳חוּד 结17:2

1. 出谜语提出谜语谜语士14:12,16 结17:2给我们士14:13

02330 chuwd {khood}
a primitive root; TWOT - 616; v
AV - put forth 4; 4
1) (Qal) to propose a riddle, propound a riddle

Transliterated: chuwd
Phonetic: khood

Text: a primitive root; properly, to tie a knot, i.e. (figuratively) to propound a riddle:

KJV -put forth.



Found 3 references in the Old Testament Bible
士14:12
[和合]参孙对他们说:“我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳;
[KJV]And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
[和合+]参孙8123对他们说0559:我给你们出2330一个谜语2420,你们在七76513117筵宴4960之内,若能猜出5046意思告诉5046我,我就给5414你们叁十7970件里衣5466,叁十7970套衣裳0899
士14:16
[和合]参孙的妻在丈夫面前啼哭说:“你是恨我,不是爱我,你给我本国的人出谜语,却没有将意思告诉我。”参孙回答说:“连我父母我都没有告诉,岂可告诉你呢?”
[KJV]And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?
[和合+]参孙的81230802在丈夫面前啼哭10580559:你是恨8130我,不是爱0157我,你给我本国5971的人11212330谜语2420,却没有将意思告诉5046我。参孙回答说0559:连我父00010517我都没有告诉5046,岂可告诉5046你呢?
结17:2
[和合]“人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻。
[KJV]Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
[和合+]01201121啊,你要向以色列347810042330谜语2420,设4911比喻4912