Strong's Number: 2168 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2168 זָמַר zamar {zaw-mar'}

字根型 [与2167, 5568, 6785比较]; TWOT - 559; 动词
钦定本 - prune 3; 3
1) 整理, 修剪
1a) (Qal) ( 利25:3,4 )
1b) (Niphal) 被修剪 ( 赛5:6 )
02168
<音译>zamar
<词类>动
<字义>修理(葡萄树)
<字源>一原形字根,参见SH2167、SH5568、SH6785
<神出>559  利25:3
<译词>修理3 (3)
<解释>
一、Qal未完成式-2单阳תִּזְמֹר修理利25:3,4 。

二、Niphal未完成式-3单阳יִזָּמֵר修理赛5:6 。*
02168 zamar {zaw-mar'}
a primitive root [compare 02167, 05568, 06785]; TWOT - 559; v
AV - prune 3; 3
1) to trim, prune
1a) (Qal) to trim, prune
1b) (Niphal) to be pruned

Transliterated: zamar
Phonetic: zaw-mar'

Text: a primitive root [compare 2167, 5568, 6785]; to trim (a vine):

KJV -prune.



Found 3 references in the Old Testament Bible
利25:3
[和合]六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
[KJV]Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
[和合+]83378141要耕种2232田地7704,也要修理2168葡萄园3754,收藏0622地的出产8393
利25:4
[和合]第七年地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
[KJV]But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
[和合+]第七76378141,地0776要守圣安息7676-7677,就是向耶和华3068守的安息7676,不可耕种2232田地7704,也不可修理2168葡萄园3754
赛5:6
[和合]我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
[KJV]And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
[和合+]我必使7896它荒废1326,不再修理2168,不再锄刨5737,荆棘8068蒺藜7898倒要生长5927。我也必命66805645不降雨4305-4306在其上。