Strong's Number: 2204 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2204 zeo {dzeh'-o}
基本动词; TDNT - 2:875,296; 动词
AV - be fervent 1, fervent 1; 2
1) 急于行善或作恶的怒气或爱心等情感
2) 热衷,欣奋,火热于 ( 徒18:25 罗12:11 )
02204 ζέω 动词
分词ζέων。「沸腾煮沸」。喻意:指情绪-「发怒渴望」行善或行恶。ζέων τῷ πνεύματι心里火热,用于亚波罗,当时他尚未成为信仰成熟的基督教会一员, 徒18:25 。但是对基督徒亦劝以必须 τῷ πνεύματι ζέοντες心里火热罗12:11 ,指示他们维持灵性的成长。*
2204 zeo {dzeh'-o}
a primary verb; TDNT - 2:875,296; v
AV - be fervent 1, fervent 1; 2
1) to boil with heat, be hot
1a) used of water
1b) metaph.
1b1) used of boiling anger, love, zeal, for what is good or
bad etc.
1b2) fervent in spirit, said of zeal for what is good

Transliterated: zeo
Phonetic: dzeh'-o

Text: a primary verb; to be hot (boil, of liquids; or glow, of solids), i.e. (figuratively) be fervid (earnest):

KJV --be fervent.



Found 2 references in the New Testament Bible
徒18:25
[和合]这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼。
[KJV]This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
[和合+]这人3778已经在主2962的道3598上受了2258教训2727,心里4151火热2204,将耶稣的事4012详细0199讲论2980教训1321人;只是他单3440晓得1987约翰2491的洗礼0908
罗12:11
[和合]殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。
[KJV]Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
[和合+]殷勤4710不可3361懒惰3636。要心4151里火热2204,常常服事13982962