拉4:21 | [和合] | 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。 | [KJV] | Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. | [和合+] | 现在3705你们要出告示7761命2942这些0479人1400停工0989,使这1791城7149不得3809建造1124,等5705我4481降7761旨2941。 |
|
拉4:23 | [和合] | 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。 | [KJV] | Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. | [和合+] | 亚达薛西0783王4430的上谕5407读7123在利宏7348和书记5613伸帅8124,并他们的同党3675面前6925,他们就急忙0924往0236耶路撒冷3390去见5922犹大人3062,用势力0153-2429强迫他们1994停工0989。 |
|
拉4:24 | |
拉5:5 | [和合] | 神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大利乌,得着他的回谕。 | [KJV] | But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter. | [和合+] | 神0426的眼目5870看顾1934-5922犹大3062的长老7868,以致总督等没有3809叫0989他们1994停工0989,直到5705这事2941奏告1946大利乌1868,得着他的回8421谕5407。 |
|
拉6:8 | [和合] | 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造 神的殿当怎样行,就是从河西的款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。 | [KJV] | Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered. | [和合+] | 我4481又降7761旨2942,吩咐你们向5974犹大人3062的长老7868为建造1124神0426的殿1005当怎样3964行5648,就是从河5103西5675的1768款项5232中,急速0629拨取贡银4061作1934他们0479-1400的经费5313,免得3809耽误工作0989。 |
|