耶6:26 | [和合] | 我民哪(“民”原文作“民女”),应当腰束麻布,滚在灰中。你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。 | [KJV] | O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. | [和合+] | 我民(原文是民5971女1323)哪,应当腰束2296麻布8242,滚6428在灰0665中。你要6213悲伤0060,如丧独生子3173痛痛8563哭号4553,因为灭命7703的要忽然6597临到0935我们。 |
|
耶31:15 | [和合] | 耶和华如此说:“在拉玛听见号咷痛哭的声音,是拉结哭她儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。” | [KJV] | Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:在拉玛7414听见8085号咷5092痛8563哭1065的声音6963,是拉结7354哭1058他儿女1121,不肯3985受安慰5162,因为他们都不在了。 |
|
何12:14 | |