斯2:12 | [和合] | 众女子照例先洁净身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和洁身之物。满了日期,然后挨次进去见亚哈随鲁王。 | [KJV] | Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;) | [和合+] | 众女子5291照例1881先洁净身体十二8147-6240个月2320:六个8337月2320用没葯4753油8081,六个8337月2320用香料1314和洁身之物8562。满了3117日期4390,然后7093挨次8447-5060进去0935见亚哈随鲁0325王4428。 |
|
斯2:15 | [和合] | 末底改叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序当进去见王的时候,除了掌管女子的太监希该所派定给她的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜悦她。 | [KJV] | Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her. | [和合+] | 末底改4782叔叔1730亚比孩0032的女儿1323,就是末底改收为3947自己女儿1323的以斯帖0635,按次序8447当5060进去0935见王4428的时候,除了掌管8104女子0802的太监5631希该1896所派定0559给他的,他别无1697所求1245。凡看见7200以斯帖0635的都喜悦2580他。 |
|
歌1:10 | [和合] | 你的两腮,因发辫而秀美;你的颈项,因珠串而华丽。 | [KJV] | Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. | [和合+] | 你的两腮3895因髮辫8447而秀美4998;你的颈项6677因珠串2737而华丽。 |
|
歌1:11 | [和合] | 我们要为你编上金辫,镶上银钉。 | [KJV] | We will make thee borders of gold with studs of silver. | [和合+] | 我们要为你编上6213金2091辫8447,镶上银3701钉5351。(新娘) |
|