Strong's Number:
6906
|
|| 外网搜索:
蓝字圣经词典
|
Bible Hub Strong词典
6906 קָבַע qaba` {kaw-bah'}
字根型; TWOT - 1981; 动词
钦定本 - rob 4, spoil 2; 6
1) (Qal) 抢劫
06906
<音译> qaba`
<词类> 动
<字义> 抢夺
<字源> 一原形字根
<神出> 1981
箴22:23
<译词> 夺取5 抢夺...的1 (6)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式3单阳וְקָבַע
箴22:23 。1复2单阳词尾קְבַעֲנוּךָ
玛3:8 。
未完成式-3单阳יִקְבַּע
玛3:8 。
主动分词-复阳קֹבְעִים
玛3:8,9 。复阳3复阳词尾קֹבְעֵיהֶם
箴22:23 。
1. 主词耶和华,受词是人或物:
耶和华必
夺取
那人的命
,
箴22:23 。受词是耶和华:
我们在何事上
夺取
你的供物
,
玛3:8 ;
人岂可
夺取
神之物
,
玛3:8 。
夺取
我的供物
,
玛3:8,9 。
抢夺
他
的
,
箴22:23 。
06906 qaba` {kaw-bah'}
a primitive root; TWOT - 1981; v
AV - rob 4, spoil 2; 6
1) (Qal) to rob
1a) meaning dubious
Transliterated: qaba`
Phonetic: kaw-bah'
Text: a primitive root; to cover, i.e. (figuratively) defraud:
KJV
--rob, spoil.
Found
3
references in the Old Testament Bible
箴22:23
[和合]
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
[KJV]
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
[和合+]
因耶和华
3068
必为他辨
7378
屈
7379
;抢夺
6906
他的,耶和华
3068
必夺取
6906
那人的命
5315
。
玛3:8
[和合]
人岂可夺取 神之物呢?你们竟夺取我的供物。你们却说:‘我们在何事上夺取你的供物呢?”就是你们在当纳的十分之一和当献的供物上。
[KJV]
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
[和合+]
人
0120
岂可夺取
6906
神
0430
之物呢?你们竟夺取
6906
我的供物。你们却说
0559
:我们在何事上夺取
6906
你的供物呢?就是你们在当纳的十分之一
4643
和当献的供物
8641
上。
玛3:9
[和合]
因你们通国的人,都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
[KJV]
Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
[和合+]
因你们通国
1471
的人都夺取
6906
我的供物,咒诅
3994
就临到
0779
你们身上。