Strong's Number: 6854 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6854 צְפַרְדֵּעַ ts@phardea` {tsef-ar-day'-ah}

源自 06852 和另一已不用的字(其意为 湿地); TWOT - 1963; 阴性名词
AV - frog 13; 13
1) 蛙
06854
<音译> ts@phardea`
<词类> 名、阴
<字义> 沼泽地的跳跃者、青蛙
<字源> 来自SH6852及其它处不用之字根意为沼泽
<神出> 1963 出8:2
<译词> 青蛙12 (12)
<解释>
青蛙。集合名词: 出8:6 诗78:45 。复数צְפַרְדְּעִים: 出8:8,3,5,7,9,11,12,13 诗105:30
06854 ts@phardea` {tsef-ar-day'-ah}
from 06852 and a word elsewhere unused meaning a swamp; TWOT - 1963; n f
AV - frog 13; 13
1) frogs

Transliterated: tsphardea`
Phonetic: tsef-ar-day'-ah

Text: from 6852 and a word elsewhere unused meaning a swamp; a marsh-leaper, i.e. frog:

KJV --frog.



Found 12 references in the Old Testament Bible
出7:27
[和合]
[KJV]
[和合+]你若不肯3986容他们去7971,我必使青蛙6854蹧蹋5062你的四境1366
出7:28
[和合]
[KJV]
[和合+]2975里要滋生8317-8317青蛙6854;这青蛙要上来59270935你的宫殿1004和你的卧房2315-4904,上你的床榻4296,进你臣仆5650的房屋1004,上你百姓5971的身上,进你的炉灶8574和你的抟麵盆4863
出8:1
[和合]耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好事奉我。
[KJV]And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
[和合+]耶和华3068晓谕摩西48720559:你对亚伦01750559:把你的杖4294伸在51865104、河2975、池0098以上,使青蛙6854到埃及47140776上来5927
出8:2
[和合]你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
[KJV]And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
[和合+]亚伦0175便伸5186杖在埃及4714的诸水4325以上,青蛙6854就上来5927,遮满了3680埃及47140776
出8:3
[和合]河里要滋生青蛙,这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻;进你臣仆的房屋,上你百姓的身上;进你的炉灶和你的抟面盆;
[KJV]And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
[和合+]行法术的2748也用他们的邪术3909照样而行6213,叫青蛙6854上了5927埃及47140776
出8:4
[和合]又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’”
[KJV]And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
[和合+]法老6547召了7121摩西4872、亚伦0175来,说0559:请你们求6279耶和华3068使这青蛙6854离开5493我和我的民5971,我就容百姓59717971祭祀2076耶和华3068
出8:5
[和合]耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’”
[KJV]And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
[和合+]摩西4872对法老65470559:任凭6286你罢,我要何时4970为你和你的臣仆5650并你的百姓5971祈求6279,除灭3772青蛙6854离开你和你的宫殿1004只留在7604河里2975呢?
出8:7
[和合]行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。
[KJV]And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
[和合+]青蛙6854要离开5493你和你的宫殿1004,并你的臣仆5650与你的百姓5971,只留在7604河里2975
出8:8
[和合]法老召了摩西、亚伦来说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。”
[KJV]Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
[和合+]于是摩西4872、亚伦0175离开法老6547出去3318。摩西48721697扰害7760法老6547的青蛙6854呼求6817耶和华3068
出8:9
[和合]摩西对法老说:“任凭你吧!我要何时为你和你的臣仆并你的百姓,祈求除灭青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”
[KJV]And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?
[和合+]耶和华3068就照摩西4872的话16976213。凡在房1004里、院2691中、田7704间的青蛙6854都死了4191
诗78:45
[和合]他叫苍蝇成群,落在他们当中,嘬尽他们;又叫青蛙灭了他们。
[KJV]He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
[和合+]他叫7971苍蝇6157成群落在他们当中,嘬尽0398他们,又叫青蛙68547843了他们,
诗105:30
[和合]在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
[KJV]Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
[和合+]在他们的地0776上以及王宫4428的内室2315,青蛙6854多多滋生8317