Text: (Aramaic) or nvaliy (Aramaic) {nev-aw-lee'}; from an unused root probably meaning to be foul; a sink:
拉6:11 | [和合] | 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。 | [KJV] | Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. | [和合+] | 我再4481降7761旨2942,无论谁3606-0606更改8133这1836命令6600,必从4481他房屋1005中拆出5256一根梁0636来,把他举起2211,悬4223在其上5922,又使5648他的房屋1005成为粪堆5122。 |
|
但2:5 | [和合] | 王回答迦勒底人说:“梦我已经忘了(或作“我已定命”。八节同。),你们若不将梦和梦的讲解告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成为粪堆; | [KJV] | The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. | [和合+] | 王4430回答6032迦勒底人3779说0560:梦我已经忘了(或译:我4481已定命0230;八节同),你们若2006不3809将梦2493和梦的讲解6591告诉3046我,就必被凌迟5648-1917,你们的房屋1005必成为7761粪堆5122; |
|
但3:29 | [和合] | 现在我降旨,无论何方、何国、何族的人,谤讟沙得拉、米煞、亚伯尼歌之 神的,必被凌迟。他的房屋必成粪堆,因为没有别神能这样施行拯救。” | [KJV] | Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. | [和合+] | 现在我4481降7761旨2942,无论3606何方5972、何国0524、何族3961的人,谤讟7960-7955沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665之神0426的,必被凌迟5648-1917,他的房屋1005必成7739粪堆5122,因为6903-3606没3809有0383别0321神0426能3202这样1836施行拯救5338。 |
|