Strong's Number: 432 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0432 אִלּוּ 'illuw {il-lu:'}

可能源自 0408; TWOT - 96; 连接词
钦定本 - but if 1, yea though 1; 2
1) 倘若, 虽然 (和事实相反)
00432
<音译>'illuw
<词类>连
<字义>假若、虽然
<字源>来自SH408
<神出>96  斯7:4
<译词>虽然1若1(2)
0432 'illuw {il-loo'}
probably from 0408; TWOT - 96; conj
AV - but if 1, yea though 1; 2
1) if, though (contrary to fact)

Transliterated: 'illuw
Phonetic: il-loo'

Text: probably from 408; nay, i.e. (softened) if:

KJV --but if, yea though.



Found 2 references in the Old Testament Bible
斯7:4
[和合]因我和我的本族被卖了,要剪除杀戮灭绝我们。我们若被卖为奴为婢,我也闭口不言;但王的损失,敌人万不能补足。”
[KJV]For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
[和合+]因我和我的本族5971被卖4376了,要剪除8045杀戮2026灭绝0006我们。我们若0432被卖4376为奴5650为婢8198,我也闭口不言2790;但王4428的损失5143,敌人6862万不能补足7737。」
传6:6
[和合]那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
[KJV]Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
[和合+]那人虽然0432242105058141,再6471活千年,却不享72002896,众人岂不都归1980一个0259地方4725去么?