Strong's Number: 4173 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4173 מוֹרַג mowrag {mo-rag'} 或 morag {mo-rag'}

字根已不使用, 意为磨碎; TWOT - 1165; 阳性名词
钦定本 - threshing instrument 3; 3
1) 打榖的大锤
04173
<音译>mowrag
<词类>名、阳
<字义>打谷撬
<字源>来自一不用字根意为可畏的
<神出>1165  撒下24:22
<译词>打粮的器具2 打粮的…器具1 (3)
<解释>
打粮的器具撒下24:22 代上21:23 赛41:15 。*

04173 mowrag {mo-rag'} or morag {mo-rag'}
from an unused root meaning to triturate; TWOT - 1165; n m
AV - threshing instrument 3; 3
1) thresher, threshing-sledge

Transliterated: mowrag
Phonetic: mo-rag'

Text: or morag {mo-rag'}; from an unused root meaning to triturate; a threshing sledge:

KJV --threshing instrument.



Found 3 references in the Old Testament Bible
撒下24:22
[和合]亚劳拿对大卫说:“我主我王,你喜悦用什么,就拿去献祭。看哪,这里有牛,可以作燔祭;有打粮的器具和套牛的轭,可以当柴烧。
[KJV]And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.
[和合+]亚劳拿0728对大卫17320559:我主0113我王4428,你喜悦2896用甚么,就拿去3947献祭3947。看7200哪,这里有牛1241可以作燔祭5930,有打粮的器具4173和套牛的轭3627可以当柴6086烧。
代上21:23
[和合]阿珥楠对大卫说:“你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。”
[KJV]And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
[和合+]阿珥楠0771对大卫17320559:你可以用3947这禾场,愿我主0113我王4428照你所喜悦2896的去行6213。我也将牛12415414你作燔祭5930,把打粮的器具4173当柴6086烧,拿麦子2406作素祭4503。这些我都送给5414你。
赛41:15
[和合]看哪!我已使你成为有快齿打粮的新器具,你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。
[KJV]Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
[和合+]看哪,我已使你成为7760有快2742齿6374打粮的新2319器具4173;你要把山岭2022打得1758粉碎1854,使7760冈陵1389如同糠秕4671