Strong's Number: 3523 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3523 nestis {nace'-tis}
源自不可分的否定质词/语助词 ne- (非-) 与 2068;
TDNT - 4:924,632; 阴性名词
AV - fasting 2; 2
1) 不进食, 饿肚子 ( 太15:32 可8:3 )
03523 νῆστις, ὁ, ἡ 所有格ιος或ιδος 名词
直受复νήστεις。「不食饥饿」, 太15:32 可8:3 。*
3523 nestis {nace'-tis}
from the insep. negative particle ne- (not) and 2068;
TDNT - 4:924,632; n f
AV - fasting 2; 2
1) fasting, not having eaten

Transliterated: nestis
Phonetic: nace'-tis

Text: from the insep. negative particle ne- (not) and 2068; not eating, i.e. abstinent from food (religiously):

KJV --fasting.



Found 2 references in the New Testament Bible
太15:32
[和合]耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。”
[KJV]Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
[和合+]耶稣24244341门徒3101来,说2036:我怜悯4697-1909这众人3793,因为3754他们同我34274357这里已经223551402250,也2532375621925315的了。我不3756愿意2309叫他们0846饿着3523回去0630,恐怕33791722路上3598困乏1590
可8:3
[和合]我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。”
[KJV]And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
[和合+]我若1437打发0630他们0846饿着352315193624,就必在1722路上3598困乏1590,因为1063其中5100有从远处31132240的。