2992 יָבַם yabam {yaw-bam'}字根型, 其意不明; TWOT - 836; 动词 AV - perform the duty of an husband's brother 2, marry 1; 3 1) (Piel) 实行寡妇与亡夫的兄弟成亲的婚姻, 是其亡夫的兄弟所应尽的义务 1a) 这种义务发生在当丈夫去世而无子嗣时 -- 丈夫之兄弟必须和 死者的妻子结婚并生子, 所生的一个儿子要继在去世的丈夫之名下 |
02992 <音译>yabam <词类>动 <字义>娶已死兄弟之寡妇、尽丈夫弟兄的本份 <字源>一可疑意义的原形字根、只用作来自SH2993之动名词 <神出>836 创38:8 <译词>当尽弟兄的本分1 尽弟兄的本分1 尽你为弟的本分1 (3) <解释>
一、Piel 完成式-连续式3单阳3单阴词尾וְיִבְּמָהּ 申25:5 。 不定词-附属形1单词尾יַבְּמִי 申25:7 。 1. 实行寡妇与亡夫的兄弟成亲的婚姻, 创38:8 申25:5,7 。*
|
02992 yabam {yaw-bam'} a primitive root of doubtful meaning; TWOT - 836; v AV - perform the duty of an husband's brother 2, marry 1; 3 1) (Piel) to perform levirate marriage, perform the duty of a brother-in-law 1a) the duty due to a brother who died childless - to marry his widow and have a son for his name |
创38:8 | [和合] | 犹大对俄南说:“你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。” | [KJV] | And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. | [和合+] | 犹大3063对俄南0209说0559:你当与你哥哥0251的妻子0802同房0935,向他尽你为弟的本分2992,为你哥哥0251生子立6965后2233。 |
|
申25:5 | [和合] | “弟兄同居,若死了一个,没有儿子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她同房。 | [KJV] | If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her. | [和合+] | 弟兄0251同3162居3427,若死了4191一个0259,没有儿子1121,死人4191的妻0802不可出嫁2351外人0376-2114,他丈夫的兄弟2993当尽弟兄的本分2992,娶3947他为妻0802,与他同房0935。 |
|
申25:7 | [和合] | 那人若不愿意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’ | [KJV] | And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother. | [和合+] | 那人0376若不愿意2654娶3947他哥哥的妻2994,他哥哥的妻2994就要到5927城门8179长老2205那里,说0559:我丈夫的兄弟2993不肯3985在以色列3478中兴起6965他哥哥0251的名字8034,不给我尽0014弟兄的本分2992。 |
|