Strong's Number: 2562 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2562 חֲמַר chamar (亚兰文), {kham-ar'}

相当于 02561; TWOT- 2734; 阳性名词
钦定本 - wine 6; 6
1) 酒
02562
<音译>chamar
<词类>名、阳、亚
<字义>酒
<字源>相当于SH2561
<神出>2734  拉6:9
<译词>酒5 (5)
<解释>
拉6:9 拉7:22 但5:1,2 (未译); 但5:4,23 。*

02562 chamar (Aramaic), {kham-ar'}
corresponding to 02561; TWOT- 2734; n m
AV - wine 6; 6
1) wine

Transliterated: chamar
Phonetic: kham-ar'

Text: (Aramaic) corresponding to 2561; wine:

KJV -wine.

chamor. See 2543.



Found 5 references in the Old Testament Bible
拉6:9
[和合]他们与天上的 神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;
[KJV]And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
[和合+]他们与天上8065的神0426献燔祭5928所需用的2818公牛84501123、公绵羊1798、绵羊羔0563,并所用的麦子2591、盐4416、酒2562、油4887,都要照耶路撒冷3390祭司3549的话3983,每日3118-3118供给3052他们,不得3809有误7960
拉7:22
[和合]就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百罢特,油一百罢特,盐不计其数,也要给他。
[KJV]Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
[和合+]就是银子3702直到5705一百3969他连得3604,麦子2591一百3969柯珥3734,酒2562一百3969罢特1325,油4887一百3969罢特1325,盐4416不计3809其数3792,也要给他。
但5:1
[和合]伯沙撒王为他的一千大臣,设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
[KJV]Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
[和合+]伯沙撒11134430为他的一千0506大臣7261设摆564872293900,与这一千0506人对面690383552562
但5:4
[和合]他们饮酒,赞美金银铜铁木石所造的神。
[KJV]They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
[和合+]他们饮83552562,赞美76241722、银3702、铜5174、铁6523、木0636、石0069所造的神0426
但5:23
[和合]竟向天上的主自高。使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看,不能听,无知无识,金银铜铁木石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的 神。
[KJV]But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
[和合+]竟向5922天上8065的主4756自高7313,使人将他殿中1005的器皿3984拿到0858你面前6925,你0607和大臣7261、皇后7695、妃嫔3904用这器皿饮83552562。你又赞美7624那不能38092370、不能38098086、无知无识3809-3046、金1722、银3702、铜5174、铁6523、木0636、石0069所造的神0426,却没有3809将荣耀归与1922那手中3028有你气息5396,管理你一切3606行动0735的神0426