Strong's Number: 1707 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1707 empleko {em-plek'-o}
源自 17224120; 动词
AV - entangle (one's) self with 1, entangle therein + 5125; 2
1) 交织, 纠结
1) 涉入 ( 提后2:4 彼后2:20 )
01707 ἐμπλέκω 动词
完被分ἐμπεπλεγμένος;2不定式被ἐνεπλάκην。「纠缠」,在新约中仅有被动。
喻意:ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις 世务缠身, 提后2:4 。用于世上的污秽,被缠住彼后2:20 。*
1707 empleko {em-plek'-o}
from 1722 and 4120;; v
AV - entangle (one's) self with 1, entangle therein + 5125 1; 2
1) to inweave
1) of a thing: to entangle, involve in

Transliterated: empleko
Phonetic: em-plek'-o

Text: from 1722 and 4120; to entwine, i.e. (figuratively) involve with:

KJV --entangle (in, self with).

empletho. See 1705.



Found 2 references in the New Testament Bible
提后2:4
[和合]凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
[KJV]No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
[和合+]凡在军中当兵的4754,不3762将世09794230缠身1707,好叫2443那招他当兵的4758人喜悦0700
彼后2:20
[和合]倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
[KJV]For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
[和合+]倘若1487他们因1722认识19222962―救主4990耶稣2424基督5547,得以脱离0668世上2889的污秽3393,后来又3825在其中5125被缠住1707、制伏2274,他们0846末后的景况2078就比先前4413更不好了5501