Strong's Number: 125 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0125 אֲדַמְדַּם 'adamdam {a-dam-da:m'}

重复自 0119; TWOT - 26g; 形容词
钦定本 - reddish 6; 6
1) 带红色的
00125
<音译>'adamdam
<词类>形
<字义>微红的
<字源>来自SH119之重复
<神出>26g 利13:19
<译词>带红的4 发红的1 发红1(6)
<解释>
形容痲疯病患者皮肤上变化。带红的。单阳אֲדַמְדָּם 利13:42,49 。单阴附属形אֲדַמְדֶּמֶת 利13:24,43 。单阴אֲדַמדָּמֶת 利13:19 。复阴אֲדַמְדַּמֹּת 利14:37 。*
0125 'adamdam {ad-am-dawm'}
reduplicated from 0119; TWOT - 26g; adj
AV - reddish 6; 6
1) reddish, be reddish

Transliterated: 'adamdam
Phonetic: ad-am-dawm'

Text: reduplicated from 119; reddish:

KJV --(somewhat) reddish.



Found 6 references in the Old Testament Bible
利13:19
[和合]在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。
[KJV]And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
[和合+]在长疮7822之处4725又起了白38367613,或是白3836中带红0125的火斑0934,就要给祭司3548察看7200
利13:24
[和合]“人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
[KJV]Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
[和合+]人的皮5785肉上1320若起了火07844348,火毒的瘀43484241成了火斑0934,或是白3836中带红的0125,或是全白的3836
利13:42
[和合]头秃处或是顶门秃处,若有白中带红的灾病,这就是大麻风,发在他头秃处或是顶门秃处。
[KJV]And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
[和合+]头秃处7146或是顶门秃处1372若有白中3836带红0125的灾病5061,这就是大痲疯6883发在6524他头秃处7146或是顶门秃处1372
利13:43
[和合]祭司就要察看,他起的那灾病,若在头秃处或是顶门秃处,有白中带红的,象肉皮上大麻风的现象,
[KJV]Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
[和合+]祭司3548就要察看7200,他起的7613那灾病5061若在头秃处7146或是顶门秃处1372有白中3836带红的0125,象肉1320皮上5785大痲疯6883的现象4758
利13:49
[和合]或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。
[KJV]And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
[和合+]或在衣服上0899、皮子上5785,经上8359、纬上6154,或在皮子5785做的甚么物件上3627,这灾病5061若是发绿3422,或是发红0125,是大痲疯6883的灾病5061,要给祭司3548察看7200
利14:37
[和合]他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
[KJV]And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
[和合+]他要察看7200那灾病5061,灾病5061若在房子1004的墙上7023有发绿3422或发红0125的凹斑纹8258,现象4758821744807023