Strong's Number: 5214 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5214 נִיר niyr {neer}

字根, 从新犁沟的微光这概念来看, 可能与 05216 完全相同;
TWOT - 1360; 动词
钦定本 - break up 2; 2
1) (Qal) 垦荒, 新开垦或新犁的
05214
<音译>niyr
<词类>动
<字义>耕田、开垦
<字源>一原形字根
<神出>1360  耶4:3
<译词>开垦2 (2)
<解释>
Qal祈使式-复阳נִירוּ开垦耶4:3 何10:12

05214 niyr {neer}
a root probably identical with that of 05216, through the idea of
the gleam of a fresh furrow; TWOT - 1360; v
AV - break up 2; 2
1) (Qal) to break up, freshly plough or till

Transliterated: niyr
Phonetic: neer

Text: a root probably identical with that of 5216, through the idea of the gleam of a fresh furrow; to till the soil:

KJV --break up.



Found 2 references in the Old Testament Bible
耶4:3
[和合]耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说:“要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。
[KJV]For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
[和合+]耶和华3068对犹大3063和耶路撒冷33890376如此说0559:要开垦5214你们的荒地5215,不要撒种2232在荆棘6975中。
何10:12
[和合]你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱。现今正是寻求耶和华的时候,你们要开垦荒地,等他临到,使公义如雨降在你们身上。
[KJV]Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
[和合+]你们要为自己栽种2232公义6666,就能收割7114慈爱2617。现今正是寻求1875耶和华3068的时候6256;你们要开垦5214荒地5215,等他临到0935,使公义6664如雨降3384在你们身上。