Strong's Number: 2994 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2994 יְבֵמֶת Y@bemeth {yeb-ay'-meth}

02992 的分词; TWOT - 836b; 阴性名词
钦定本 - brother's wife 3, sister in law 2; 5
1) 妯娌,兄弟的妻子
02994
<音译>Yebemeth
<词类>名、阴
<字义>姑嫂、兄弟之妻
<字源>SH2992之阴性分词
<神出>836b  申25:7
<译词>哥哥的妻3 嫂子2 (5)
<解释>
哥哥的妻申25:7,7,9 。嫂子得1:15,15 。*

02994 Y@bemeth {yeb-ay'-meth}
participle of 02992; TWOT - 836b; n f
AV - brother's wife 3, sister in law 2; 5
1) sister-in-law, brother's wife, brother's widow

Transliterated: Ybemeth
Phonetic: yeb-ay'-meth

Text: feminine participle of 2992; a sister-in-law:

KJV -brother's wife, sister in law.



Found 3 references in the Old Testament Bible
申25:7
[和合]那人若不愿意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’
[KJV]And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother.
[和合+]那人0376若不愿意26543947他哥哥的妻2994,他哥哥的妻2994就要到5927城门8179长老2205那里,说0559:我丈夫的兄弟2993不肯3985在以色列3478中兴起6965他哥哥0251的名字8034,不给我尽0014弟兄的本分2992
申25:9
[和合]他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说:‘凡不为哥哥建立家室的,都要这样待他。’
[KJV]Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house.
[和合+]他哥哥的妻2994就要当着5869长老22055066那人的跟前,脱了2502他的鞋5275,吐唾沫3417在他脸上6440,说0559-6030:凡不为哥哥0251建立1129家室1004的都要这样待62130376
得1:15
[和合]拿俄米说:“看哪!你嫂子已经回她本国和她所拜的神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧!”
[KJV]And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
[和合+]拿俄米说0559:看哪,你嫂子2994已经回7725他本国5971和他所拜的神0430那里去了,你也跟着0310你嫂子2994回去罢7725