Strong's Number: 1707 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1707 דַּבֶּשֶׁת dabbesheth {dab-beh'-sheth}

01706 同源的强调型; TWOT - 400b; 阴性名词
钦定本 - bunch 1; 1
1) (骆驼的) 峰 ( 赛30:6 )
01707
<音译>dabbesheth
<词类>名、阴
<字义>一团黏稠物质、驼峰
<字源>加强语气,来源同SH1706
<神出>400b  赛30:6
<译词>肉鞍1 (1)
<解释>
单阴附属形דַּבֶּשֶׁת 赛30:6 骆驼的肉鞍。*

01707 dabbesheth {dab-beh'-sheth}
intensive from the same as 01706; TWOT - 400b; n f
AV - bunch 1; 1
1) hump (of camel)

Transliterated: dabbesheth
Phonetic: dab-beh'-sheth

Text: intensive from the same as 1706; a sticky mass, i.e. the hump of a camel:

KJV -hunch [of a camel].



Found 1 references in the Old Testament Bible
赛30:6
[和合]论南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。
[KJV]The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
[和合+]论南方5045牲畜0929的默示4853:他们把财物2428驮在5375驴驹5895的脊背3802上,将宝物0214驮在骆驼1581的肉鞍1707上,经过艰难6869困苦6695之地0776,就是公狮3833、母狮3918、蝮蛇0660、火焰的飞57748314之地,往那不38083276于他们的民5971那里去。