Strong's Number: 5058 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5058 telonion {tel-o'-nee-on}
可能源自5057的衍生字; 中性名词
AV - receipt of custom 3; 3
1) 税关
05058 τελώνιον, ου, τό 名词
税关」。 太9:9 可2:14 路5:27 。*
5058 telonion {tel-o'-nee-on}
from a presumed derivative of 5057;; n n
AV - receipt of custom 3; 3
1) customs, toll
2) toll house, place of toll, tax office
3) the place in which the tax collector sat to collect the taxes

Transliterated: telonion
Phonetic: tel-o'-nee-on

Text: neuter of a presumed derivative of 5057; a tax-gatherer's place of business:

KJV --receipt of custom.



Found 3 references in the New Testament Bible
太9:9
[和合]耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来跟从了耶稣。
[KJV]And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
[和合+]耶稣2424从那里1564往前走3855,看见1492一个人0444名叫3004马太3156,坐2521在税关50581909,就2532对他08463004:你跟从01903427来。他就2532起来0450跟从了0190耶稣0846
可2:14
[和合]耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来,跟从了耶稣。
[KJV]And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
[和合+]耶稣经过3855的时候,看见1492亚勒腓0256的儿子利未301825211909税关5058上,就2532对他08463004:你跟从01903427来。他就2532起来0450,跟从了0190耶稣。
路5:27
[和合]这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上;就对他说:“你跟从我来。”
[KJV]And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
[和合+]这事5023以后3326,耶稣出去1831,看见2300一个税吏5057,名叫3686利未3018,坐25211909税关5058上,就2532对他08462036:你跟从01903427来。