Strong's Number: 8370 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8370 Sh@thar Bowz@nay {sheth-ar' bo-zen-ah'-ee}

源自外来语; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Shetharboznai 4; 4
示他•波斯乃 = "灿烂之星"
1) 一个大利乌王(大流士)时候的波斯政府官员
08370 Sh@thar Bowz@nay {sheth-ar' bo-zen-ah'-ee}
of foreign derivation;; n pr m
AV - Shetharboznai 4; 4
Shethar-boznai = "star of splendour"
1) a Persian officer in the reign of Darius

Transliterated: Shthar Bowznay
Phonetic: sheth-ar' bo-zen-ah'-ee

Text: of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer:

KJV --Shethar-boznai.



Found 4 references in the Old Testament Bible
拉5:3
[和合]当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”
[KJV]At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
[和合+]当时21665103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党36750858问说0560-3652:「谁4479降旨7761-2942让你们建造11241836殿1005,修成363518360846呢?」
拉5:6
[和合]河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。
[KJV]The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:
[和合+]5103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675,就是住河5103西5675的亚法萨迦人0671,上79726573-0104奏告5922大利乌18684430
拉6:6
[和合]现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。
[KJV]Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:
[和合+]「现在37055103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并你们的同党3675,就是住河5103西5675的亚法萨迦人0671,你们当193473524481他们8536
拉6:13
[和合]于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令,就急速遵行。
[KJV]Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
[和合+]于是0116,河5103西5675总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675,因6903大利乌18684430所发7972的命令,就3660急速0629遵行5648