5457 סְגִד c@gid (亚兰文) {seg-eed'}相当于 05456; TWOT - 2884; 动词 AV - worship 12; 12 1) 臣服效忠, 敬拜 1a) (P'al) 宣誓效忠 |
05457 <音译>cegid <词类>动、亚 <字义>崇拜、俯伏 <字源>相当于SH5456 <神出>2884 但2:46 <译词>敬拜11 下拜1 (12) <解释>
一、Peal 未完成式-3单阳יִסְגֻּד 但3:6 。3复阳יִסְגְּדוּן 但3:28 。2复阳תִסְגְּדוּן 但3:5 。1复נִסְגֻּד 但3:18 。 1. 宣誓效忠。偶像לְצֶלֶם, 但3:5,7,10,12,14,15,18 ;假神, 但3:28 。省略偶像לְצֶלֶם, 但3:6,11,15 。וּלְדָנִיֵּאל סְגִד 向但以理下拜, 但2:46 。 |
05457 c@gid (Aramaic) {seg-eed'} corresponding to 05456; TWOT - 2884; v AV - worship 12; 12 1) to prostrate oneself, do homage, worship 1a) (P'al) to do homage |
但2:46 | [和合] | 当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。 | [KJV] | Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. | [和合+] | 当时0116,尼布甲尼撒5020王4430俯伏在地0600-5922-5308,向但以理1841下拜5457,并且吩咐0560人给他奉上5260供物4504和香品5208。 |
|
但3:5 | [和合] | 你们一听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,就当俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 | [KJV] | That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: | [和合+] | 你们一听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各3606样2178乐器2170的声音7032,就当俯伏5308敬拜5457尼布甲尼撒5020王4430所立6966的金1722象6755。 |
|
但3:6 | [和合] | 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。” | [KJV] | And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. | [和合+] | 凡4479不3809俯伏5308敬拜5457的,必立时8160扔在7412烈3345火5135的窑0861中1459。 |
|
但3:7 | [和合] | 因此各方、各国、各族的人民,一听见角、笛、琵琶、琴、瑟,和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 | [KJV] | Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. | [和合+] | 因此6903-1836各3606方5972、各国0524、各族3961的人民5972一听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460,和各3606样2178乐器2170的声音7032,就都3606俯伏5308敬拜5457尼布甲尼撒5020王4430所立6966的金1722象6755。 |
|
但3:10 | [和合] | 王啊!你曾降旨说,凡听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器声音的,都当俯伏敬拜金像。 | [KJV] | Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: | [和合+] | 王4430啊,你0607曾降7761旨2942说,凡3606听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481-5481,和各3606样2178乐器2170声音7032的都当俯伏5308敬拜5457金1722象6755。 |
|
但3:11 | [和合] | 凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窑中。 | [KJV] | And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace. | [和合+] | 凡4479不3809俯伏5308敬拜5457的,必扔在7412烈3345火5135的窑0861中1459。 |
|
但3:12 | |
但3:14 | [和合] | 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗? | [KJV] | Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? | [和合+] | 尼布甲尼撒5020问他们说0560:沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665,你们不3809事奉6399我的神0426,也不3809敬拜5457我所立6966的金1722象6755,是故意的6656么? |
|
但3:15 | [和合] | 你们再听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,若俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,有何神能救你们脱离我手呢?” | [KJV] | Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? | [和合+] | 你们再听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各3606样2178乐器2170的声音7032,若2006俯伏5308敬拜5457我所造5648的象6755,却还可以;若2006不3809敬拜5457,必立时8160扔在7412烈3345火5135的窑0861中1459,有何4479神0426能救7804你们脱离4481我手3028呢? |
|
但3:18 | [和合] | 即或不然,王啊!你当知道我们决不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。” | [KJV] | But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. | [和合+] | 即或2006不然3809,王4430啊,你当知道3046我们决不0383-3809事奉6399你的神0426,也不3809敬拜5457你所立6966的金1722象6755。 |
|
但3:28 | [和合] | 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神,是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们 神以外不肯事奉敬拜别神。 | [KJV] | Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. | [和合+] | 尼布甲尼撒5020说0560:沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665的神0426是应当称颂1289的!他差遣7972使者4398救护7804倚靠7365他5922的仆人5649,他们不遵8133王4430命4406,捨去3052己身1655,在他们神0426以外3861不肯3809事奉6399敬拜5457别3606神0426。 |
|