4575 sebastos {seb-as-tos'} 源自 4573; TDNT - 7:174,1010; 形容词 AV - Augustus 3; 3 1) 值得崇敬的 2) 罗马皇帝的头衔 2a) 奥古斯都的, 即取于罗马大帝之名的 2b) 因英勇的行径而授与古罗马军团, 军队或军营的荣誉头衔 ( 徒25:21 徒25:25 徒27:1 ) |
04575 σεβαστός, ή, όν 名词 「受尊敬的,值得尊敬的,威严的,神圣的」。为拉丁文的翻译,奥古士都以及罗马皇帝的称号,ὁ Σεβαστός皇上, 徒25:21,25 (指尼禄)。在σπεῖρα Σεβαστή 御营, 徒27:1 。Σεβαστή同此是拉丁文的翻译,常常附属的军队具有的尊贵称号皇军。另一方面,σπεῖρα Σεβαστηνῶν不能被认为与上相同。* |
4575 sebastos {seb-as-tos'} from 4573; TDNT - 7:174,1010; adj AV - Augustus 3; 3 1) reverend, venerable 2) the title of the Roman emperors 2a) Augustan, i,e, taking its name from the emperor 2b) a title of honour which used to be given certain legions, or cohorts, or battalions, "for valour" |
Text: from 4573; venerable (august), i.e. (as noun) a title of the Roman Emperor, or (as adj.) imperial:
KJV --Augustus(-').
徒27:1 |
|