王上7:29 | [和合] | 心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。 | [KJV] | And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. | [和合+] | 心子4526上有狮子0738和牛1241,并基路伯3742;边7948上4605有小座3653,狮子0738和牛1241以下有垂下4174的璎珞3914。 |
|
王上7:30 | [和合] | 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。 | [KJV] | And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. | [和合+] | 每0259盆座4350有四个0702铜5178轮0212和铜5178轴5633。小座的四0702角6471上在盆3595以下,有铸成3332的盆架3802,其旁5676都有璎珞3914。 |
|
王上7:36 | [和合] | 在撑子和心子上刻着基路伯、狮子和棕树;周围有璎珞。 | [KJV] | For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. | [和合+] | 在撑子3027和心子4526上刻6605着基路伯3742、狮子0738,和棕树8561,周围5439有璎珞3914。 |
|