拉6:16 | [和合] | 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献 神殿的礼。 | [KJV] | And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy. | [和合+] | 以色列3479的祭司3549和利未人3879,并其余7606被掳归回1547的人1123都欢欢喜喜地2305行5648奉献2597神0426殿1005的礼。 |
|
拉6:18 | [和合] | 且派祭司和利未人,按着班次在耶路撒冷事奉 神,是照摩西律法书上所写的。 | [KJV] | And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. | [和合+] | 且派6966祭司3549和利未人3879按着班次6392-4255在耶路撒冷3390事奉5673神0426,是照摩西4873律法书5609上所写的3792。 |
|
拉7:13 | [和合] | 住在我国中的以色列人,、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。 | [KJV] | I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee. | [和合+] | 住在我国4437中的4481以色列3479人5972、祭司3549、利未人3879,凡3606甘心5069上1946耶路撒冷3390去的,我4481降7761旨2942准他们与你5974同去1946。 |
|
拉7:24 | [和合] | 我又晓谕你们,至于祭司、利未人、歌唱的、守门的,和尼提宁,并在 神殿当差的人,不可叫他们进贡、交课、纳税。’ | [KJV] | Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them. | [和合+] | 我又晓谕3046你们,至于祭司3549、利未人3879、歌唱的2171、守门的8652,和尼提宁5412,并在神0426殿当差的人6399,不可3809叫5922他们进贡1093,交课4061,纳税1983。』 |
|