Strong's Number: 891 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0891 בָּאֻשׁ ba'ush {ba:-ush'}

源自 0889; TWOT - 195c; 阳性复数名词
钦定本 - wild grapes 2; 2
1) 发出恶臭或是毫无价值的东西, 野生葡萄 ( 赛5:2,4 )
00891
<音译>ba'ush
<词类>名、阳
<字义>发恶臭的东西、毒莓、野生葡萄
<字源>SH889
<神出>195c  赛5:2
<译词>野葡萄2 (2)
<解释>
野葡萄,复阳בְּאֻשִׁים 赛5:2,4 。*

0891 b@'ushiym {be-oo-sheem'}
from 0889; TWOT - 195c; n m pl
AV - wild grapes 2; 2
1) stinking or worthless things, wild grapes, stinkberries

Transliterated: b'ushiym
Phonetic: be-oo-sheem'

Text: plural of 889; poison-berries:

KJV --wild grapes.



Found 2 references in the Old Testament Bible
赛5:2
[和合]他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
[KJV]And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
[和合+]他刨挖5823园子,捡去石头5619,栽种5193上等的葡萄树8321,在园中8432盖了1129一座楼4026,又凿出2672压酒池3342;指望69606213好葡萄6025,反倒结了6213野葡萄0891
赛5:4
[和合]我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?
[KJV]What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
[和合+]我为我葡萄园3754所做6213之外,还有甚么可做的6213呢?我指望69606213好葡萄6025,怎么4069倒结了6213野葡萄0891呢?