Text: (Aramaic) or sabbka: (Aramaic) {sab-bek- aw'}; from a root corresponding to 5440; a lyre:
但3:5 | [和合] | 你们一听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,就当俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 | [KJV] | That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: | [和合+] | 你们一听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各3606样2178乐器2170的声音7032,就当俯伏5308敬拜5457尼布甲尼撒5020王4430所立6966的金1722象6755。 |
|
但3:7 | [和合] | 因此各方、各国、各族的人民,一听见角、笛、琵琶、琴、瑟,和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 | [KJV] | Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. | [和合+] | 因此6903-1836各3606方5972、各国0524、各族3961的人民5972一听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460,和各3606样2178乐器2170的声音7032,就都3606俯伏5308敬拜5457尼布甲尼撒5020王4430所立6966的金1722象6755。 |
|
但3:10 | [和合] | 王啊!你曾降旨说,凡听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器声音的,都当俯伏敬拜金像。 | [KJV] | Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: | [和合+] | 王4430啊,你0607曾降7761旨2942说,凡3606听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481-5481,和各3606样2178乐器2170声音7032的都当俯伏5308敬拜5457金1722象6755。 |
|
但3:15 | [和合] | 你们再听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,若俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,有何神能救你们脱离我手呢?” | [KJV] | Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? | [和合+] | 你们再听见8086角7162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各3606样2178乐器2170的声音7032,若2006俯伏5308敬拜5457我所造5648的象6755,却还可以;若2006不3809敬拜5457,必立时8160扔在7412烈3345火5135的窑0861中1459,有何4479神0426能救7804你们脱离4481我手3028呢? |
|