4469 rhaka {rhak-ah'} 源自亚兰文 参 7386; TDNT - 6:973,983; 名词 AV - Raca 1; 1 1) 笨蛋, 蠢人, 中文圣经音译为"拉加" ( 太5:22 ) |
04469 ῥακά 名词 (或写作ῥαχά) 太5:22 ,骂人的术语,源自亚兰文רֵיקָא或רֵיקָה「空物」指「蠢材,愚笨」。* |
4469 rhaka {rhak-ah'} of Aramaic origin cf 07386; TDNT - 6:973,983; n AV - Raca 1; 1 1) empty, i.e. a senseless, empty headed man 2) a term of reproach used among the Jews in the time of Christ |
Text: of Aramaic origin [compare 7386]; O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification):
KJV --Raca.