Strong's Number: 3376 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3376 יִרְאִיָּיה Yir'iyayh {yir-ee-yaw'}

源自 0337303050; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Irijah 2; 2
伊利雅 = "耶和华看见我"
1) 示利米雅的儿子, 逮捕耶利米的护卫长 ( 耶37:13,14 )
03376
<音译>Yir'iyayh
<词类>名、专、阳
<字义>敬畏耶和华
<字源>来自SH3373及SH3050
<神出> 耶37:13
<译词>伊利雅2 (2)
<解释>
〔伊利雅〕
便雅悯门的守门官,曾疑先知耶利米通敌,捉拿了他, 耶37:14 。*

03376 Yir'iyayh {yir-ee-yaw'}
from 03373 and 03050;; n pr m
AV - Irijah 2; 2
Irijah = "Jehovah sees me"
1) son of Shelemiah, a captain of the guard who arrested Jeremiah

Transliterated: Yir'iyayh
Phonetic: yir-ee-yaw'

Text: from 3373 and 3050; fearful of Jah; Jirijah, an Israelite:

KJV -Irijah.



Found 2 references in the Old Testament Bible
耶37:13
[和合]他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅的儿子,他就拿住先知耶利米,说:“你是投降迦勒底人哪!”
[KJV]And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
[和合+]他到了便雅悯11448179那里,有守门648811678034叫伊利雅3376,是哈拿尼亚2608的孙子1121、示利米雅8018的儿子1121,他就拿住8610先知5030耶利米3414,说0559:你是投降5307迦勒底人3778哪!
耶37:14
[和合]耶利米说:“你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。”伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
[KJV]Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
[和合+]耶利米34140559:你这是谎话8267,我并不是投降5307迦勒底人3778。伊利雅3376不听8085他的话,就拿住8610他,解到0935首领8269那里。