创10:25 | [和合] | 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。 | [KJV] | And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. | [和合+] | 希伯5677生了3205两个8147儿子1121,一个0259名8034叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时3117人就分6385地0776居住;法勒的兄弟0251名8034叫约坍3355。 |
|
创10:26 | [和合] | 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 | [KJV] | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, | [和合+] | 约坍3355生3205亚摩答0486、沙列8026、哈萨玛非2700、耶拉3392、 |
|
创10:29 | [和合] | 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。 | [KJV] | And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. | [和合+] | 阿斐0211、哈腓拉2341、约巴3103,这都是约坍3355的儿子1121。 |
|
代上1:19 | [和合] | 希伯生了两个儿子:一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。 | [KJV] | And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. | [和合+] | 希伯5677生了3205两个8147儿子1121:一个0259名叫8034法勒6389(就是分的意思),因为那时3117人就分6385地0776居住;法勒的兄弟0251名叫8034约坍3355。 |
|
代上1:20 | [和合] | 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 | [KJV] | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, | [和合+] | 约坍3355生3205亚摩答0486、沙列8026、哈萨玛非2700、耶拉3392、 |
|
代上1:23 | [和合] | 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。 | [KJV] | And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. | [和合+] | 阿斐0211、哈腓拉2341、约巴3103。这都是约坍3355的儿子1121。 |
|