Strong's Number: 3345 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3345 יְקַד y@qad (亚兰文) {yek-ad'}

相当于 03344; TWOT - 2774; 动词
钦定本 - burning 8; 8
1) (P'al) 然烧
03345
<音译>yeqad
<词类>动、亚
<字义>燃烧
<字源>相当于SH3344
<神出>2774  但3:6
<译词>烈8 (8)
<解释>
一、Peal
主动分词-单阴+定冠词יָקִדְתָּא,א。火的窑中但3:6,11,15, 17,20,21,23,26 。*
03345 y@qad (Aramaic) {yek-ad'}
corresponding to 03344; TWOT - 2774; v
AV - burning 8; 8
1) (P'al) to burn

Transliterated: yqad
Phonetic: yek-ad'

Text: (Aramaic) corresponding to 3344:

KJV -burning.



Found 8 references in the Old Testament Bible
但3:6
[和合]凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
[KJV]And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
[和合+]44793809俯伏5308敬拜5457的,必立时8160扔在741233455135的窑08611459
但3:11
[和合]凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窑中。
[KJV]And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
[和合+]44793809俯伏5308敬拜5457的,必扔在741233455135的窑08611459
但3:15
[和合]你们再听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,若俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,有何神能救你们脱离我手呢?”
[KJV]Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
[和合+]你们再听见80867162、笛4953、琵琶7030-7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各36062178乐器2170的声音7032,若2006俯伏5308敬拜5457我所造5648的象6755,却还可以;若20063809敬拜5457,必立时8160扔在741233455135的窑08611459,有何44790426能救7804你们脱离4481我手3028呢?
但3:17
[和合]即便如此,我们所事奉的 神,能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他也必救我们脱离你的手;
[KJV]If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
[和合+]即便如此2006,我们0586所事奉6399的神04263202将我们从448133455135的窑0861中救7804出来。王4430啊,他也必救7804我们脱离4481你的手3028
但3:20
[和合]又吩咐他军中的几个壮士,将沙得拉、米煞、亚伯尼歌捆起来,扔在烈火的窑中。
[KJV]And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
[和合+]又吩咐0560他军中2429的几个壮2429-14011400,将沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665捆起来3729,扔在741233455135的窑0861中。
但3:21
[和合]这三人穿着裤子、内袍、外衣,和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。
[KJV]Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
[和合+]0479叁人1400穿着6361裤子6361、内袍3737、外衣5622,和别的衣服3831,被捆起来3729扔在741233455135的窑08611459
但3:23
[和合]沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人,都被捆着落在烈火的窑中。
[KJV]And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
[和合+]沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌56650479叁个85321400都被捆着3729落在530833455135的窑08611459
但3:26
[和合]于是尼布甲尼撒就近烈火窑门,说:“至高 神的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌出来,上这里来吧!”沙得拉、米煞、亚伯尼歌,就从火中出来了。
[KJV]Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
[和合+]于是0116,尼布甲尼撒5020就近71273345513508618651,说0560:至高59430426的仆人5649沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665出来5312,上这里来0858罢!沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665就从448151351459出来了5312