Strong's Number: 228 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0228 אֲזָא 'aza' (亚兰文) {a-za:'}

字源不详; TWOT - 2563; 动词
钦定本 - headed 2, hot 1; 3
1) (P'al) 升温, 加热 ( 但3:19,22 )
00228
<音译>'aza'
<词类>动、亚
<字义>点燃、加热
<字源>未定引申语
<神出>2563 但3:19
<译词>烧热1 热2(3)
<解释>
Peal
不定词-附属形לְמֵזֵא 但3:19 把窑烧热。附属形3单阳词尾לְמֵזְיֵהּ 但3:19
被动分词-单阴אֵזֵה 但3:22 。*

0228 'aza' (Aramaic) {az-zaw'} or 'azah (Aramaic) {az-aw'}
unknown derivation; TWOT - 2563; v
AV - headed 2, hot 1; 3
1) (P'al) make hot, heat

Transliterated: 'aza'
Phonetic: az-zaw'

Text: (Aramaic) or iazah (Aramaic) {az-aw'}; to kindle; (by implication) to heat:

KJV --heat, hot.



Found 2 references in the Old Testament Bible
但3:19
[和合]当时尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌变了脸色,吩咐人把窑烧热,比寻常更加七倍。
[KJV]Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
[和合+]当时0116,尼布甲尼撒5020怒气2528填胸4391,向5922沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665变了8133脸色0600-6755,吩咐0560人把窑0861烧热0228,比寻常2370更加5922-1768七倍7655
但3:22
[和合]因为王命紧急,窑又甚热,那抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人,都被火焰烧死。
[KJV]Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
[和合+]因为4481-183644304406紧急2685,窑0861又甚34930228,那04795267沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665的人1400-1994都被火51357631烧死6992