太7:3 | |
太7:4 | [和合] | 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢? | [KJV] | Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. | [和合+] | 你自己4675眼3788中1722有梁木1385,怎能4459对你4675弟兄0080说2046:容0863我去掉1544你4675眼3788中的刺2595呢? |
|
太7:5 | [和合] | 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 | [KJV] | Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. | [和合+] | 你这假冒为善的人5273!先4412去掉1544自己4675眼3788中的梁木1385,然后5119纔能看得清楚1227,去掉1544你4675弟兄0080眼3788中的刺2595。 |
|
路6:41 | [和合] | 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? | [KJV] | And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? | [和合+] | 为甚么5101看见0991你4675弟兄0080眼3788中有刺2595,却1161不3756想2657自己1722眼3788中有梁木1385呢? |
|
路6:42 | [和合] | 你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 | [KJV] | Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. | [和合+] | 你不3756见0991自己4675-0846眼3788中有梁木1385,怎4459能1410对你4675弟兄0080说3004:容0863我去掉1544你4675眼3788中的刺2595呢?你这假冒为善的人5273!先4412去掉1544-1537自己4675眼3788中的梁木1385,然后5119纔2532能看得清楚1227,去掉1227你4675弟兄0080眼3788中的刺2595。 |
|